Maestría en Traducción

Contacta sin compromiso con CM - El Colegio de México

Para enviar la solicitud debes aceptar la política de privacidad

Análisis de educaedu

Ignacio Gallego

Ignacio Gallego

Maestría en Traducción

  • Modalidad de impartición
    Las clases que se aplican para la Maestría en Traducción, son a modo presencial
  • Número de horas
    La Maestría en Traducción esta estructurada en 4 semestres
  • Titulación oficial
    Tras concluir el programa el estudiante, podrá optar el título Maestro en Traducción
  • Valoración del programa
    Fundado en 1947 por Alfonso Reyes y Raimundo Lida, el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios (CELL) de El Colegio de México se ha convertido en un centro de enseñanza e investigación de las lenguas, en particular de la española. Además es el encargo de la publicación de la Nueva Revista de Filología Hispánica. A lo largo de sus 4 semestres. la Maestría en Traducción se encarga de dar actividades académicas alrededor de análisis de texto, traducción, gramática, literatura y la preparación de una tesis final.
  • Dirigido a
    Esta maestría se dirige a traductores, profesores de idiomas o profesinales relacionados a esas áreas
  • Empleabilidad
    Los graduados de la Maestría en Traducción podrán desempeñar su trabajo como traductores o interpretes, además de poder dedicarse a la investigación o docencia.
¿quieres saber más sobre este curso?
Solicita información

Comentarios sobre Maestría en Traducción - Presencial - Tlalpan - CDMX - Ciudad de México

  • Titulación
    Maestro en Traducción
  • Contenido
    Maestría en Traducción

    Maestría en Traducción. El programa tiene una duración de cuatro semestres y da inicio cada dos años tras la convocatoria que es publicada por el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. La siguiente promoción iniciará cursos en agosto de 2012.


    Cursos y seminarios
    1er Semestre

    - Lingüística,cultura y traducción

    - Gramática del español I (fonología y morfología)

    - Análisis de textos y estilística

    - Traducción einformática

    - Prácticas de traducción I: Textos de carácter general(periodísticos, de ciencias socialesy humanidades)

     

    2° Semestre

    - Teorías de la traducción I (traductología)

    - Gramática del español II (sintaxis)

    - Terminología I

    - Análisis literariocontrastivo

    - Prácticas de traducción II: Textos literarios

     

    3er Semestre

    - Teoría de la traducciónII (discurso y traducción)

    - Terminología II

    - Gramática contrastiva

    - Prácticas de traducción III.

    Opciones:

    Textos literarios

    Textos de especialidad (cienciassociales y humanidades)

    - Seminario de especialización I

     

    4° Semestre

    - Seminario de especialización II

    - Seminario de tesis

Opiniones (1)

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Profesores (5)
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Atención al alumno (5)
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Temario (5)
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Material (5)
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Instalaciones (5)

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Profesores
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Atención al alumno
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Temario
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Material
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Instalaciones

Lo mejor de todo son los docentes.

Anónimo

Maestría en Traducción - Octubre 2011

¿quieres saber más sobre este curso?
Solicita información

Otra formación relacionada con traducción

Este sitio utiliza cookies.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso.
Ver más  |