Maestría en Traducción e Interpretación Inglés - Español

Contacta sin compromiso con UAG - Universidad Autónoma de Guadalajara

Para enviar la solicitud debes aceptar la política de privacidad

Galería de imágenes

Análisis de educaedu

Jonathan N.

Jonathan N.

Maestría en Traducción e Interpretación Inglés - Español

  • Modalidad de impartición
    Se cursa de forma presencial
  • Número de horas
    3 semestres
  • Titulación oficial
    Maestro en Traducción e Interpretación Inglés-Español
  • Valoración del programa
    Considerado el primer programa de maestría en México en materia de traducción e interpretación, es una gran opción para aquellos que desean complementar su formación universitaria, independientemente de que esta se encuentre vinculada al estudio de lenguas extranjeras, ya que está abierta a todo profesionista titulado que desee incrementar sus competencias profesionales o contar con los conocimientos de traductor-intérprete como una segunda opción en un aspecto laboral. Es además la más completa, pues aborda temas de lexicología, lingüística, redacción, interpretación y seminarios de investigación de la cultura.
  • Precio del curso
    A consultar
  • Dirigido a
    Egresados de cualquier licenciatura que deseen incrementar sus competencias profesionales en el ámbito de la traducción y la interpretación en lengua inglesa.
  • Empleabilidad
    Es una especialidad muy práctica, pues puede fungir como un complemento a tu formación profesional en cualquier ramo en el que te hayas enfocado, o bien servirte como una especialidad que por si sola puede retribuirte ingresos económicos como intérprete traductor en cualquier rubro.

Comentarios sobre Maestría en Traducción e Interpretación Inglés - Español - Presencial - Zapopan - Jalisco

  • Contenido
    Maestría en Traducción e Interpretación Inglés - Español.

    DURACIÓN: 3 semestres

    OBJETIVO DEL PROGRAMA:

    Serás un traductor e intérprete profesional con la habilidad para traducir textos y para interpretar consecutiva y simultáneamente conferencias de índole variada del inglés al español o del español al inglés.

    ÁREAS DE CONOCIMIENTO:

    • Traducción
    • Interpretación
    • Cultura universal
    • Lingüística contrastiva
    • Lexicología
    • Redacción en español
    • Redacción en inglés
    • Investigación

    ÁREA DESEMPEÑO LABORAL:

    Podrás trabajar como traductor-intérprete independiente o freelancer, colaborar con una agencia de traducción o laborar en una agencia propia, trabajar in-house como traductor-intérprete de planta o bajo convenio con una casa editorial. Así como especializarse en el área que sea más de su agrado.

    CARACTERÍSTICAS GENERALES:

    Única maestría en México con más de 20 años de experiencia en la formación de traductores-intérpretes profesionales.

    Amplia visión multicultural, con énfasis en los conocimientos culturales no solo de los países anglo e hispanohablantes, sino universales.

    Gran tradición de diversidad, al contar con alumnos de una amplia gama de edades, de áreas de estudio profesional anterior e incluso de lugares de origen. (Estudiantes de todo México y originarios de otros 12 países se han integrado a nuestros grupos; además, hemos recibido a profesores visitantes provenientes de 7 países.)

    Maestros con sólida formación académica y destacada experiencia en el ramo.

    Distinguida trayectoria en la formación de personas que trascienden con valores.

    ACREDITACIONES Y RECONOCIMIENTOS:
       
    PLAN DE ESTUDIOS (POR ÁREA):

    1er semestre   

    • Técnicas y Prácticas de Traducción I
    • Técnicas y Prácticas de Lexicología I
    • Seminario de Lingüística Contrastiva
    • Panorama de la Cultura Universal I
    • Redacción en Español

    2do semestre

    • Técnicas y Prácticas de Traducción II
    • Técnicas y Prácticas de Interpretación Consecutiva y Simultánea I
    • Técnicas y Prácticas de Lexicología II
    • Panorama de la Cultura Universal II
    • Redacción en Inglés

    3er semestre

    • Técnicas y Prácticas de Traducción III
    • Técnicas y Prácticas de Interpretación Consecutiva y Simultánea II
    • Técnicas y Prácticas de Lexicología III
    • Seminario de la Cultura Universal
    • Investigación Dirigida

    RVOE: 934118

    OPCIÓN DE TITULACIÓN:

    • Tesis
    • Desarrollo de Investigación
    • Desarrollo de Productos de Utilidad
    • Proyectos de Intervención
    • Entre otras opciones.

    CAMPUS: Ciudad Universitaria, Zapopan.

Otra formación relacionada con traducción

Este sitio utiliza cookies.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso.
Ver más  |