Modalidad de imparticiónTodo el curso está organizado para ser tomado en línea.
Número de horasEl tiempo que se debe destinar al curso para que éste sea exitoso es de 30 horas.
Valoración del programaLo que ofrece Cálamo y Cran con los prácticums es profundizar en las prácticas de traducción y aumentar las horas que se dedica un traductor a ellas. El método que se ha creado para ello es de 10 libros que se entregan con situaciones reales y distintos tipos de clientes (agencias de traducción, empresas multinacionales, editoriales, etc.) que exigen una cotización y un resultado.
Dirigido aLos participantes del curso deben ser traductores oficiales (licenciados o en ejercicio) de Español-Francés, Francés-Español, y preferiblemente egresados del programa de Traducción profesional.
EmpleabilidadA los traductores que se toman el tiempo para realizar esta actividad se les abren nuevas puertas de trabajos en traducción ya que tienen un mayor tiempo de práctica y con situaciones reales que los capacitan para entrar en el mercado con experiencia en la definición de tarifas. Podrá trabajar como independiente o en empresas como YT Transaltions.
Curso dirigido aLos prácticums están dirigidos a antiguos alumnos del curso de Traducción profesional, licenciados en Traducción, traductores profesionales en ejercicio…
ContenidoEl objetivo de los prácticums es que amplíes tus horas de prácticas de traducción. En cada uno de los diez textos te enfrentarás a una situación real de trabajo con un tipo de cliente determinado: multinacional, agencia de traducción, editorial, particular, etc. Además, deberás resolver retos y difi cultades idénticos a los que te encontrarás en el mundo profesional de la traducción.
De hecho, al entregar los textos al tutor, deberás enviarle el mail para el cliente y la tarifa que aplicarías en cada caso, para que el tutor, al devolverte tu texto corregido, pueda orientarte sobre el mercado profesional e indicarte si estás
bien o mal encaminado.